Использование глагольной конверсии в литературе, языке прессы

Хотя конверсивность свойственна различным разрядам слов, однако отношения конверсии характерны в большей степени для глаголов. Глагол выделяется лингвистами из всех частей речи, как «самая сложная и самая ёмкая; к тому же он аккумулирует огромную потенциальную силу экспрессии, так как обладает широкими возможностями описания жизни в её развитии, движении». Именно глагол стал объектом серьезного внимания и глубокого исследования ученых, занимающихся проблемами конверсных преобразований (Ш. Балли, Дж. Лайонза). Глагольная лексика английского языка изобилует полнозначными конверсивами типа to sell - to buy продавать - покупать, to borrow - to lend брать - давать (деньги взаймы), to arend - to lend брать - сдавать (землю в аренду), to give a task to somebody - to get a task from somebody давать (кому-либо поручение) - получать (от кого-либо поручение), to have at one's disposal — to be at one's disposal иметь (в своем распоряжении) - быть (в распоряжении кого-либо).
Рассмотрим примеры:
Simon has lend apartment to Bob. <=> Bob has arend apartment from Simon
Семен сдал Бобу квартиру. <=> Боб снял у Семена квартиру.
Кроме готовых конверсивов, существующих в языке, глагол в ходе эволюции приобрел специальную грамматическую форму выражения конверсных отношений - форму действительного и страдательного залога. Любой развитый язык имеет в своем арсенале в качестве одного из постоянных способов образования конверсивов именно залоговый. Глагольная лексика английского языка изобилует конверсивами именно благодаря категории залога.
Philologists have held a conference. <=>
A conference has been held by philologists.
Филологи провели конференцию. <=>
Конференция была проведена филологами.
Тем не менее, упоминая грамматические типы конверсивов, которые образовываются залоговым способом, Л.А.Новиков отмечает то, что в этих конверсных парах нельзя проследить денотативную тождественность: to build <строить> - означает выполнять конкретное действие (антецедент активен); to be built <строиться> - означает испытывать на себе действие со стороны (консеквент пассивен). Тут нет двух равно инициативных, активных деятелей, участвующих в ситуации.
В английском языке не совпадают по грамматической форме форма страдательного залога, выражаемая общей формулой to be + Participle II и возвратный глагол. Возвратность английских глаголов выражается несколькими способами. Один из них – это употребление глагола-предиката в сочетании с возвратным местоимением oneself в различных формах в зависимости от лица и числа {myself himself herself ourselves, themselves): to wash oneself - умываться; to dress oneself - одеваться.
Другая группа возвратных глаголов заключает двустороннюю направленность действия в своей семантике: to kiss <целоваться>, to quarrel <ссориться>, to embrace <обниматься>.
Третья группа возвратных глаголов образуется с помощью взаимных местоимений each other или one another to write each other <переписываться>, to call each other <перезваниваться> и т.п.
Таким образом, говоря о залоговости и возвратности глаголов в и английском языке и существовании конверсивов-глаголов на этом уровне, можно сделать вывод о том, что в языке существует огромный пласт грамматических конверсивов со схожими чертами на уровне семантики и с различиями в грамматической форме.
Вернемся к глаголу строиться, но возьмем теперь другие пары в английском: to teach - to learn < учить - учиться >; to cure - to take cure (to treat - to take treatment) < лечить - лечиться >; >; to make smb busy - to be busy < занимать (кого-либо чем-либо)- заниматься (чем-либо) >; to hurt smb
- to take offence against smb < обижать - обижаться >; to make smb fall in love with smb - to fall in love with smb < влюбить (кого-либо в себя) - влюбиться>.
В русском языке рассматриваемые пары глаголов в грамматическом плане представляют собой невозвратные и соответствующие им возвратные глаголы; в лексико-семантической системе языка по своему значению они близки к конверсивам-антонимам (см. 1.4.1), по типу относятся к неточным конверсивам .
В английском языке эквивалентные рассмотренным глаголам конверсные пары в семантическом отношении обозначают идентичные понятия. На уровне грамматики проявляется аналитизм английского языка: большинство рассматриваемых глаголов, составляющих конверсную пару в русском языке, представляют собой фразеологизированные выражения в английском языке.
А.М.Гильбурд среди большого числа грамматических конверсивов рассматривает так называемые деривационные конверсивы, которые также попадают в разряд залоговых: веселить - веселеть, белить - белеть, блистать - блестеть, зеленить - зеленеть, чернить — чернеть. Если к данным конверсным парам добавить ещё один член - возвратный глагол, то получится любопытная картина:
to get cheerful - веселеть ;
to make cheerful (to cheer, to gladden) – веселить;
to enjoy oneself - веселиться;
to get white (to turn white)- белеть;
to make white (to whiten) – белить;
to show white - белеться;
to shine - блестеть;
to glow - блистать;
to get green (to turn green) - зеленеть;
to make green - зеленить;
to show green - зеленеться;
to turn (become, grow) black - чернеть;
to blacken - чернить;
to slander - очернить;
to show black - чернеться.
В английском языке аналитический склад грамматики предопределяет образование аналитически форм, эквивалентных данным глаголам: to show green - зеленеться; to turn (become, grow) black - чернеть; to enjoy oneself – веселиться.
Рассмотрим конверсные пары, содержащие вышеприведенные глаголы с возвратно-пассивным значением в английском языке:
1.1 hear the voice. <=> The voice is heard by me.
2. I can't sleep. <=> Sleep won't come to me. (Sleep isn't coming to me.)
3.1 have a dream. - нет коррелята;
4.1 sleep well in the morning. <=> Sleep comes to me in the morning.
В первом случае конвертирование предиката происходит на залоговой основе (hear - is heard). Во втором и четвертом - слова to sleep (v) и sleep (п) представляют собой конверсивы глагольно-именного яруса. В третьем случае коррелята для выражения I have a dream в английском языке не нашлось.
К лексическим конверсивам в английском языке относятся:
1) полнозначные глаголы-конверсивы типа to sell - to buy < продавать - покупать >, to borrow - to lend < брать взаймы - давать взаймы >, to get (a task from smb.) - to give (a task to smb.) < получать (задание от кого-либо) - давать (задание кому-либо) >;
2) аутоконверсивы: ссориться (to quarrel), созваниваться (to call each other), переписываться (to write each other) , а также дружить (to be friends), разговаривать (to speak) и т.п.
Ю.Д. Апресян выделяет 18 семантических видов среди двухместных конверсивов русского языка и еще 6 видов среди трёхместных конверсивов.
Л.А.Новиков при разработке семантического аспекта конверсии выделяет следующие семантические виды глаголов - конверсивов:
1) глаголы (предикаты) со значением причины и следствия: to be the cause of fear - to be afraid of вызывать страх - бояться, to be the cause of interest - to be interested in вызывать интерес - интересоваться, to be the cause of joyfulness - to be glad вызывать радость - радоваться; to be the cause of tears - to cry from быть причиной слез - плакать от.
This news was the cause of everybody's joyfulness. <=> Everybody was glad with this news.
Это сообщение вызвало радость у всех. <=> Все радовались этому сообщению.
2) глаголы (предикаты) со значением действия и объекта этого действия: экспортировать - экспортироваться , изучать - быть предметом изучения .
Мы изучаем экономику. <=> Экономика - предмет нашего изучения.
We study Economics. <=> Economics is the subject of our study.
3) разнонаправленные по отношению к актантам глаголы (предикаты): to sell - to buy продавать - покупать, to export - to import экспортировать - импортировать, to lend - to arend (the room) сдавать - снимать (комнату).
Many countries import itoms of wool from Ireland. <=> Ireland exports
itoms of wool to many countries.
Многие страны импортируют изделия из шерсти из Ирландии. <=>
Ирландия экспортирует изделия из шерсти во многие страны.
4) аутоконверсивы (конверсивы «в себе»):
Lena quarrels with Valya. <=> Valya quarrels with Lena.
Лена ссорится с Валей. <=> Валя ссорится с Леной.
Возвратные глаголы в русском языке образуются с помощью общего компонента - аффикса -ся. В английском языке, ввиду отсутствия такого общего признака для возвратных глаголов (см. с. 68), аутоконверсивы- глаголы образуют довольно пеструю картину: to quarrel <ссориться>; to come to a conclusion <сговариваться (приходить к общему мнению)>, to phone each other <перезваниваться>, to write letters to each other <переписываться>.
Отсутствуют также и эквиваленты для других аутоконверсивов- глаголов в английском языке. Например, глагол дружить будет выражаться словосочетанием to be + существительное- to be friends'.
Sasha is a friend of mine. <=> lama friend ofSasha.
Саша дружит со мной.<-> Я дружу с Сашей.
В вышеописанных случаях проявляются черты аналитизма английского языка.
Кроме возвратных глаголов, аутоконверсивы встречаются и среди обычных глаголов, заключающих в себе противоположно направленные действия: дружить, соседствовать, разговаривать, спорить, соответствовать, гармонировать, совпадать, конкурировать, играть, подходить, кипеть (от страсти) и т.п.
В лексико-семантической группе модальных глаголов русского языка также существуют подобные примеры: 1 must <=> I have to, I am to я должен (я вынужден) <=> мне приходится.
В английском языке в этом случае не образуется конверсной пары, поскольку и сам модальный глагол must и его эквиваленты to have to и to be to согласуются с личным местоимением /, выступающим в роли подлежащего в общем падеже (Common Case).
Рассматривая вопрос существования и функционирования залоговых конверсивов, необходимо указать на интереснейшее явление на межъязыковом уровне, благодаря которому выявляются примеры двуязычной конверсии. Изменение залоговой формы глагола в некоторых случаях является необходимым условием перевода предикативных структур с одного языка на другой. Например,
We were told good news <=> Нам сообщили приятную новость
Sasha was given a good mark <=> Саше поставили хорошую оценку.
В нашей компании вы сможете заказать написание диплома у авторов нашей компании, которые специализируются на написании дипломов по на протяжении многих лет, имеют колоссальный опыт в этой области, обладают собственными научными статьями, методиками и разработками. Вы получите уникальную научную работу, диплом, курсовую, магистерскую или кандидатскую диссертацию основанную на реальных фактах и исследованиях. Оформлена она будет в соответствии предоставленных методических рекомендаций вашего учебного заведения. Заказать написание диплома вы сможете на нашем сайте через "форму заказа" , а так же узнать стоимость или позвонить нам.
 
 
 

Специальности

  • Диссертации по специальности 12.00.00 /юридические науки/ - кандидатская, магистерская, докторская, статьи ВАК и РИНЦ по всем направлениям права. Научно-исследовательские работы /НИР, выпускные квалификационные работы /ВКР, монографии, рефераты.  Консультации бесплатно!Дипломные и курсовые работы.  Конституционное, административное, семейное, уголовное, трудовое, теория государства и права, история государства и права, правоведение, адвокатура, криминалистика, криминология, теория государства и
    Подробнее →
  • Диссертации - кандидатская, магистерская, докторская, научно-исследовательские работы /ВКР, выпускные квалификационные работы / НИР, научные статьи ВАК и РИНЦ, монографию по шифру специальности 26.00.01 Теология. Дипломные и курсовые работы. Консультация бесплатно!*теология/богословие, религиоведение/религия*христианство, язычество, буддизм, католицизм, протестантизм, ислам, индуизм, мусульманство, верование индейцев, классические религии древнего Рима и Древней греции, эллинистические религии*сектоведение, риторика, история вероучений,
    Подробнее →
  • Магистерские и кандидатские диссертации, статьи ВАК и РИНЦ по шифру специальности 08.00.00 - 08.00.14 Экономика Дипломные, научно-исследовательские /НИР, выпускные квалификационные /ВКР, курсовые работы/ проекты с расчетами, отчет по практике по экономике экономика организаций, экономика предприятия, экономика отрасли, экономическая теория, экономический анализ, менеджмент организаций, информационные технологии в экономике, история экономических отношений, теория отраслевых рынков, финансы и кредит, финансы организаций, бухгалтерский учет / бухучет, аудит, статистика, математический анализ, мировая экономика, аудит, банковское дело
    Подробнее →
  •   Диссертации шифр специальности 10.00.00 - филологические науки / филология, языкознание, литературоведение, лингвистика/ - магистерские, кандидатские, докторские, научно-исследовательские творческие работы - НИР, выпускные квалификационные работы - ВКР, научные статьи ВАК и РИНЦ. Дипломные и курсовые работы по филологии. *Филология:  литературоведение, русская литература, литература народов Российской Федерации, зарубежная литература, теория литературы и текстология, фольклористика, журналистика, языкознании,
    Подробнее →
  • Научные работы по специальности математическое моделирование Диссертации кандидатская, магистерская, научные статьи ВАК и РИНЦ, научно-исследовательская работа/НИР, выпускная квалификационная работа /ВКР математическое моделирование в экономике, статистике, логистике. Заказать подбор материала дипломного исследования, дипломной и курсовой работы /проекта, решению задач и тестов матмоделирование Моделирование и математическая модель, Аддитивный метод и расчет коэффициентов, Математические методы моделирования, Математическое
    Подробнее →
  • Диссертации - кандидатская, магистерская, докторская по шифру специальности 13.00.01  -  Педагогика. Научно-исследовательские работы /НИР, выпускные квалификационные работы /ВКР, научные статьи ВАК и РИНЦ, монографии. Дипломные и курсовые работы с исследованием, корреляцией. Консультация бесплатно! дефектология, логопедия, школьная педагогика, социальная педагогика, педагогика и методика преподавания, педагогика начального образования, история педагогики, дошкольное образование, младшие школьники,
    Подробнее →
Загрузить еще ↓ Удерживайте Shift, чтобы загрузить все ВСЕ ЗАГРУЖЕНО